credentes: (Революція гідності)
[personal profile] credentes

I.2.4.   ПУБЛИКАНЕ, ФИФЛЫ, «ТЕЛОНАРИИ».

           Еще Экберт упоминает о «фифлах» - народном названии еретиков во Фландрии.[1] За неимением лучшего варианта, в основном считается, что это местное искажение слова, которое встречается на-латыни в форме publicani, populicani, и так далее.

           Первое специфическое упоминание этого термина встречается в письме Людовика VIII папе Александру III относительно Фландрии:

Мой брат архиепископ Реймский недавно отправился в земли Фландрии, и встретил там введенных в заблуждение людей, сторонников гибельных ошибок, впавших в ересь манихеев, которых в народе называют публиканами (populicani), и которые из-за своих обрядов кажутся лучше, чем они есть…(1162)[2]

           Более, чем возможно, что речь идет о заимствовании из Матфея 18; 17: «А если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь (это слово на многих европейских языках созвучно слову «публиканин» - прим. пер).[3]

           Этот самый стих цитировал епископ Бруно на Трирском синоде в 1112 году, когда произносил приговор, осуждающий еретиков. От имени клира он провозгласил «приговор Господа»: «Тот, кто не послушает церкви, да будет тебе как язычник и мытарь». После этого толпа бросилась приводить приговор в исполнение.[4]

           Еще одно доказательство того, что это слово имеет библейское происхождение, содержится в выражении deonarii seu poplicani в «Истории Везле» (ок. 1172 г.), в котором, начиная с Де Канжа видят искаженный перевод слова telonarii, «сборщики налогов».[5]

           Таким образом, это значит, что слово не происходит от термина «павликиане». Историкам Первого Крестового похода знакомы племена, которых они тоже называли «публиканами». Описывая армию неверных, они сравнивают ее с полчищами саранчи, замечая, что среди них есть «персы, публикане, мидийцы, сирийцы, халдеи, сарацины, агаряне, арабы и турки». По их сведениям, крестоносцы видели близ Антиохии «крепость публикан» (castellum publicanorum).[6]

          Но в данном случае речь явно идет о «язычниках», возможно называемых греческими проводниками павликианами. Когда имеются в виду еретики, то об этом говорится прямо, как в случае с Пелагонией.[7]

           Тем не менее, возможно, что оба значения в конечном итоге сблизились, и поэтому нельзя сказать точно, кого именно имел в виду Виллардуэн, когда писал о жителях Филиппополя, что они «estoient popelican».[8]




[1] PL 195, c. 14..

[2] Bouquet, t. XV, p. 790.

[3] См. цитаты этого стиха, приводимые у Borst, op. cit., p. 247. Только по ошибке там указан Мф: 21;31.

[4] Gesta Trevirorum et Annales Trevirorum, цит. По Fredericq, op. cit., pp. 15 и далее.  

[5] Bouquet, t. XII, p. 343.

[6] Монах Роберт из Шампани, в Bongars, Gesta Dei per Francos... Hanau, 1611, p. 42, куда добавлены позже (p. 56) племена азимитов и агуланов. Нумерация Водри де Доля (Baudry de Dol) (ibid., pp. 109, 111) и Пьера Тюдбода (Pierre Tudebod) (PL 155, ce. 776, 789).

[7] Intraverunt in Pelagoniam, in quo erat quoddam haereticorum castrum, Tudebod, op. cit., c. 767, переписано Анонимом, хронистом Боэмунда, Bongars, p. 3.

[8] Изд. Pauphilet-Pognon, Historiens et chroniqueurs du moyen age (la Pléiade), Paris 1952, p. 179.           

Profile

credentes: (Default)
credentes

March 2026

S M T W T F S
1 234567
8910 11 12 1314
1516171819 20 21
22 23 24 25 26 27 28
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 29th, 2026 10:08 pm
Powered by Dreamwidth Studios