credentes: (Default)
[personal profile] credentes

6. ЛАНГЕДОК.

 

            Наиболее старыми источниками являются документы соборов. Исключение составляет только документы собора в Ломбере (Тарн), который заседал в 1165 году.[1] Несмотря на свои размеры и аргументацию, прослушивание и акт осуждения разочаровывают: если записи соответствуют действительности, то либо тут не имеются в виду катары, либо осталась неописанной их доктрина.[2]

         

   Следующее собрание документов в своей целостности связано с орденом Сито. Оно состоит из: письма графа Тулузского Раймонда V главному капитулу в Сито в 1177 году, где впервые упоминается вера в «два начала»,[3] а также отчеты легатов: кардинала Пьера от августа 1178 года в Тулузе и кардинала Генриха в Лаворе в 1181 году.[4] Эти две миссии являлись последствиями данного письма и их апогеем является отречение двух катарских иерархов из Тулузы на соборе в Пюэ 15 августа 1181 года.[5]

            Цистерианец Пьер, из аббатства Во-де Серней, и племянник своего аббата Ги, ставшего позднее, благодаря крестовому походу, епископом Каркассона, является историографом Симона де Монфора. В начале своего законченного в 1218 году труда под названием Historia albigensis,[6] он поместил интересные заметки, описывающие много интересных доктринальных ошибок, но содержащих и откровенную клевету. Многое в этом тексте заимствовано из другого лангедокского текста, найденного О. Донденом в рукописи 495 Городской библиотеки в Реймсе под названием Мanifestatio haeresis albigensium lugdunensium.[7]

            Этот последний документ в общем является идентичным другому, более короткому рукописному документу, хранящемуся в пражской Митропольчьей капитуле (Государственный музей) под номером M 1587.[8] Без всякого сомнения, пражская рукопись является кратким изложением реймского документа (а не Реймс развитием Праги), но она, скорее всего, написана в тот период, когда в реймском рукописе еще не было упоминания об умеренных и о вальденсах.  Его образцом мог быть труд Эрменгауда, обращенного позже вальденса, как предполагает О. Донден в отношении Мanifestatio.     Последний и не менее важный источник цистерианского происхождения – это

трактат, написанный Аланом Лилльским (Alanus ab Insulis) перед смертью князя Гийома VII из Монпелье, которому он посвящен. Этот труд называется De fide catholica или  Summa quadripartita.[9] Несмотря на отсутствие упоминаний об умеренных, автор текста выглядит довольно информированным. Он ссылается на труды самих катаров и правдоподобных описаниях споров о различных интерпретациях Святого Писания. В этом труде есть только один клеветнический параграф, относящийся к пояснению слова «катарский».[10]

            Вальденсы, со времени своего появления и до последнего поражения Лангедока, не переставали полемизировать с катарами. Они передали нам бесценное собрание текстов, в котором две книги заслуживают особого внимания: одна написана до появления ордена католических Бедных (вальденсы, вернувшиеся в католицизм в 1208 году), а вторая принадлежит скорее всего Дюрану из Уэска, вальденса, обращенного после религиозного диспута, который в 1207 году проводил в Памье Диего из Осмы, проповедник и товарищ св. Доминика.[11]

            Первая из них, Liber antiheresis, имеет две несколько отличающиеся друг от друга копии в Мадридской рукописи 1114 и Латинской рукописи 13 446 из Народной Бидьиотеки Парижа, написана раньше, чем вторая – около 1184 года и является первым со времен Экберта трактатом, опровергающим ересь.[12] Вторая, Contra manicheos, явно породненная с первой, написана непосредственно католическими Бедными для кардиналов, которые ими занимались. Там содержатся фрагменты анонимного трактата катаров, анализ которого позже будет сделан Монетой в его Summae.[13]

            Так же, как и Мanifestatio из Реймса, это лангедокские рукописи, содержащие опыт реальных событий.

            Есть очень много подтверждений того, что Эрменгауд, автор книги под названием Contra haereticos – это то же лицо, что и Эрменгауд из Безье, товарищ Дюрана из Уэски, который вместе с ним основал движение католических Бедных. Его труд более осторожный, чем предыдущий и является хорошим примером классического представления альбигойства.

            Не следует также забывать о двух, без сомнения, аутентичных, катарских источниках, которые вальденсы переняли у них без малейших правок: Трактат о Церкви Божьей и комментарии к Отче Наш, содержащиеся в рукописи А 6 10 Библиотеки Тринити Колледжа в Дублине.[14] Первым о них сообщил М. Эспозито, а перевел и издал эти тексты Т. Венклеер.[15] Как и другие катарские трактаты, они состоят из текстов Святого Писания с толкованиями. Это текст огромного значения, который до сих пор еще не привлек должного внимания историков[16]

                


 

[1] Ed. Mansi, Sanctorum conciliorum nova at applissima collectio, Venezia, 1778, t. XXII,  s.157-168..

[2] См. infra, s. 222..

[3] Ed. Gervais de Canterbury, Rerum britannicum medii aevi scrtiptores, ed. W. Stubbs, t. 78-1, London, 1879, s.270.

[4] Подробнее см. Chr. Thouzelliere, Catharisme et Waldeisme en Languedoc a la fin du XII siecle et au debut du XIII siecle, Paris, 1966, s.38  и далее.

[5] Текст отречения см. У Годфрида из Оксерре, ed. J.Leclercq, Le temoignage de Geoffroy d’ Auxerre sur la vie cisterienne, Studia Anselmiana, Roma, 1953, s. 196-197.

[6] Ed. P.Guebin et E. Lyon, Paris, 1926-1939, t.1, s 9-19.

[7] A.Dondaine, Durand de Huesca et la polemique anti-cathare, в Archivum Fratrum Praedicatorum, t. XXIX, Roma, 1959, s. 260-262, 268-271.

[8] Ed. J.N.Garvin and J.A. Gorett, The Summa contra haereticos ascribed to Praepositionis of Cremona, Notre-Dame (Illinois), 1958, s 292.

[9] Ed. PL 210, ss. 305-378..

[10] См. infra, s. 304..

[11] См. A. Dondaine. Durand de Huesca et la polemique anti-cathare, op.cit.

[12] См. Сhr. Thouzellier, Controverses vaudouses-cathares a la fin du XII siecle d’apres le livre II du Liber antiheresis Ms Madrid 1114 et les sections correspondantes du ms BN Lat 13446 в Archives d’histoire doctrinale et litteraire du moyen-age, 35 annee (1960), Paris, 1961, s 206-227.

[13] См. Сhr. Thouzellier. Un traite cathare inedit XIIIe siecle d’apres de Liber contra Manicheos  de Durand de Huesca, Louvain, 1961; Сhr. Thouzellier. Une somme anti-cathare, Le Liber contra Manicheos  de Durand de Huesca, Spicigelium sacrum Louvaniense, Etudes et documentes, Fasc. 32, Louvain 1964; Rene Nelli, Ecritues Cathares, Paris 1968. С этого места данный текст будет цитироваться под названием Анонимный трактат.

[14] В этой библиотеке оказалась коллекция книг и рукописей Ашера, архиепископа Армы, умершего в 1655 году. Известно, что некоторые части его коллекции находятся в Женеве и Кембридже.

[15]M. Esposito, Sur lequels manuscrits de l’ancienne litterature religiouse des Vaudois du Piemont в Revue d’Histoire ecclesiastique, t. XLVI, Louvain, 195, s. 127-159. – T. Venckeleer, Un recueil cathare, le manuscrit A 6 10 de la “Collecton vaudoise” de Dublin в Revue belge de Philosophie et d’Histoire, tt. 38-3 (1960), S. 815-834 (1961), s 759-793, Brussel 1960, 1961.

[16] Текст датирован приблизительно до 1376 года (дату дает присоединенная к рукописи пасхальная таблица), и написан на провансальско-альпийском языке (а не на франко-провансальском), подобным языку таких текстов как Nobla Leychon или Novel confort, но более раннем и классическом. Сравнивая его с НЗ в Лионской рукописи (см. infra, s.33), мы видим провансальсное происхождение дублинского текста, но наблюдается и разница: в форме - употребление yo вместо eu, Dio вместо Dieus, итд., в словаре - fedas вместо ovelhas, soco (immundus), появляющееся только в Novel confort и в вальденском Physiologus. Загадка этого текста состоит в том, что нет никаких упоминаний о присутствии катаров между Роной и регионами, расположенными по другую сторону Альп (Пьемонт и лигурийское побережье). Однако следует отбросить гипотезу о распространении в этих регионах письменного литературного окситанского языка, тем более, что речь здесь идет о катехизисе, тексте, предназначенном для устного обучения (см. infra, s.149). Гипотеза перевода текста альпийскими вальденсами не кажется более правдоподобной, поскольку это еще не их версия языка (fedas в Novel confort). Можно рискнуть и предположить, что это был текст, используемый катарскими лангедокскими эмигрантами в Кони, Чьери и других местностей, где они жили, которые употребляли слова более близкие к местным наречиям. Эти эмигрантские общины, которые фиксируются там с середины XIII века, еще довольно многочисленны в двадцатых годах XIV века.

[17] Анализ «Пергаментной книги из 247 страниц» в Y. Dossat, Les crises de l'Inquisition toulousaine au XIII siecle (1233-1273), Bordoux, 1959, s..50  и далее.

[18] Эти архивы были исследованы и упорядочены Y.Dossat, op. prox.cit., в работе которого следует искать информацию о том, как пользоваться Doat.

[19] Dossat, Toulouse, N 1, s.38 – Doat t.21 ff 185r –212v.

[20] Dossat, Toulouse, N 3, s.38 – Doat t.22 ff 1r –73v.

[21] Dossat, Toulouse, N 2, s.38 – См. Dossat, ibid., s.55-86.

[22] Dossat, Toulouse, N 3, s.38 ( Doat t.22 ff 89r –106r); - Ed. C.Douais, Documents pour servir a l’histoire de l’Inquisition dans de Languedoc, t.II, Paris 1900, s.90-114

[23] Dossat, Toulouse, N 8, s.39 – Doat t.XXV, t.XXVI ff 1 –78.

[24] Beitrage zur Sektengeschichte des Mittealters, t. II, Dokumente vornehmlich zur Geschichte der Veldesier und Katharer, - N.Y., 1963.

[25] Ms British Museum Add 4697. Ed. P. van Limborch, Historia Inquisitionis, Amsterdam, 1692.

[26] Ed. C. Douais, Practica Inquisitionis heretice pravitatis, auctore Bernardo Guidonis OFP., Paris, 1886.

[27] См. Dossat, Carcassone N 13, op.cit., s.47.

[28] См. Dossat, Carcassone N 20,  -– Doat t.XXХIV, ff 93 –103.

 

Profile

credentes: (Default)
credentes

February 2026

S M T W T F S
12 34567
891011121314
15161718192021
22232425262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 8th, 2026 04:29 am
Powered by Dreamwidth Studios