credentes: (Default)
[personal profile] credentes

ТРЕТЬЕ ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ: ТЕКСТЫ ИНКВИЗИЦИИ

 

1.     Показания Арноды де Ламот, из Монтобан, обращенной еретички. 1244 год. Отрывки.

 

Рукопись Paris, B.N. Doat 23, f 2r – 49v. (Здесь: f 2v – 4r и  4r – 5v).

Перевод Анн Бреннон, неизд.

 

            В лето Господне 1244 года, на третий день августовских Ид, Арнода де Ламот, из Монтобан (еретичка), обращенная в епархии Кагор, принужденная говорить правду о себе и других, живых и мертвых, относительно преступления ереси и вальденства, свидетельствующая под присягой, сказала, что однажды в Монтобан, в дом Осторги, ее матери, пришли две женщины еретички, имен которых она не знала, и означенные еретички проповедовали там. На этой проповеди присутствовала сама свидетельница, Пейронна, ее сестра, Осторга, ее мать, и Ломбарда, жена покойного Изарна д'Оссак, их дяди. После проповеди означенные Осторга и Ломбарда поклонились означенным еретичкам, трижды кланяясь им, стоя на коленях перед ними: и при каждом коленопреклонении они говорили «благословите», а после последнего «благословите», они добавляли: «Госпожа, молитесь Богу за меня, грешницу, чтобы Он сделал из меня Добрую Христианку и привел меня к счастливому концу». И еретички отвечали на каждое «благословите»: «Пусть Бог вас благословит», и они добавляли после последнего «благословите»: «Мы будем молиться Богу, чтобы Он сделал из вас Добрую Христианку и привел вас к счастливому концу». После чего означенные еретички вышли из дома и пошли своей дорогой.



Допрошенная сказала, что ни она, ни ее сестра Пейронна, не поклонялись означенным еретичкам. Что касается даты, то это было приблизительно тридцать с лишним лет назад (ок. 1208-1209).

Item, она сказала, что однажды (в другой день), Раймонд Аймерик, диакон еретиков Виллемур, и Бернард де Ламот, еретик, пришли в Монтобан, в дом ее матери Осторги, и там проповедовали. На этой проповеди присутствовали сама свидетельница, ее сестра Пейронна и их мать Осторга. После проповеди означенная Осторга поклонилась означенным еретикам, как это было уже описано, потом она вручила им свидетельницу и вышеуказанную ее сестру Пейронну, и означенные еретики вывели их из castrum Монтобан и привели в Виллемур, в дом еретички Понсии и ее еретических подруг, которые публично держали свой дом в Виллемуре; и там, в означенном доме, свидетельница и вышеуказанная Пейронна, ее сестра, жили с означенными еретичками, и вместе с ними они держали три поста. В этом месте означенная свидетельница и вышеуказанная Пейронна, ее сестра, ели вместе с означенными еретичками за одним столом хлеб, благословленный ими, и всё, что им подавалось; и с каждым поданным блюдом, с каждым первым глотком налитого напитка, каждая из них говорила: «благословите», а еретички отвечали всякий раз: «пусть Бог вас благословит». В этом месте означенная свидетельница и вышеуказанная ее сестра Пейронна множество раз поклонялись означенным еретичкам, как это уже было сказано.

(… Она добавила, что их мать Осторга и их брат Арманд сопровождали обеих девочек до Виллемур, а потом оставили их у еретиков).

Когда же означенная свидетельница и ее сестра Пейронна (тоже) прошли три поста, означенная Понсия и ее еретическая подруга, у которых они жили, отвели свидетельницу и вышеуказанную Пейронну в дом означенного Раймонда Аймерика, диакона еретиков, который публично держдал дом в Виллемуре, и они дали утешение означенной свидетельнице и ее сестре вышеуказанной Пейронне следующим образом: прежде всего, еретики спросили (их), хотят ли они отдаться Богу и Евангелию, и (они) ответили, что да. Потом, по просьбе означенных еретиков, они пообещали, что в будущем не будут больше есть ни мяса, ни яиц, ни сыра, и ничего жирного, за исключением постного масла и рыбы, и что они больше не будут ни осуждать, ни лгать, и не предаваться никаким телесным удовольствиям во все время своей жизни, и не покидать секту еретиков ни из страха огня, ни воды, ни какого-либо другого вида смерти.

После этого означенные еретики возложили руки и Книгу на головы свидетельницы и ее сестры Пейронны, и читали, и сказали (им) произносить молитву Отче Наш согласно их обряду; и эти еретики множество раз совершали коленопреклонения перед означенной свидетельницей и ее сестрой Пейронной, и они молились, а потом дали (им) мир с помощью Книги и в плечо, а потом они обняли их тем же способом и дважды поцеловали в лицо. Участвовало в означенном cоnsolament множество еретиков, мужчин и женщин. После чего означенная Понсия и другие ее еретические подруги снова отвели в их дом означенную свидетельницу и вышеуказанную ее сестру Пейронну; и там (они) оставались в лоне еретической секты около года, и ели, молились, постились, благословляли хлеб, исповедовались каждый месяц, поклонялись еретикам и делали все, что в обычае делать у еретиков, мужчин или женщин. Это было тридцать пять лет тому или больше.

Item, она сказала, что в те времена, когда она и ее сестра Пейронна, жили с еретиками в Виллемур, означенный Раймонд Аймерик, диакон еретиков, проповедовал; и послушать сермон означенного еретика приходили она сама, бывшая тогда еретичкой, и другие еретики, мужчины и женщины, и мужчины и женщины из Виллемур, имен которых она не помнит, потому что она никого не знала в городе. Это было в то же время.

Item, сказала, что в то время, когда она жила целый год в Виллемур, в страну пришли крестоносцы, и означенный Раймонд Аймерик, диакон еретиков, из страха оставил castrum Виллемур со всеми еретиками ознаенного castrum, мужчинами и женщинами…

 

2.     Приговоры лицам, умершим в ереси. 1312 год.

 

Приговоры Инквизиции Бернарда Ги, изд. Philippe a Limborch, Historia Inquisitionis, Amsterdam, 1692, pp. 162, 164-165. Приговор от 23 апреля 1312 года, Тулуза.

Перевод Анн Бренон в Anne Brenon, Pierre-Jean Ruff, Le christianisme des Bons Hommes…, Paris, Editions de l’Eglise reformee de la Bastille, 1995, pp. 91-93.

 

Во имя Господа Нашего Иисуса Христа, Амен. Исходя из того, что мы, означенный инквизитор и викарий преподобного Отца во Христе сеньора епископа Тулузского… установили путем расследования, как это следует из нашего суждения по поводу свидетелей, выслушанных в судебном порядке, что (…)

Item, что Раймонд де Лантар, из дома Ружьеров (в Монклер-в-Керси), во время исповеди, произнесенной им в другой день, о деяниях, совершенных им в области ереси, не постыдился укрыть от суда истины множество фактов, содеянных как им, так и другими. Item, когда после свершенной исповеди и его отречения перед трибуналом от всего, содеянного им в ереси, он вновь впал в ересь, защищая еретиков и отводя их к другим лицам, он был принят в проклятую секту еретиков во время своей последней болезни, от которой умер, Пьером Отье, еретиком, и он умер проклятым в их секте…

Item, что Бернарда, его жена… Item, что Бернард де Лантар, его сын… Item, что Пьер де Лантар, его сын… Item, что Арно де Лантар, его сын… Item, что Гийом-младший, сын Пьера…

(…) После того, как их сыновья, наследники, родственники и пользующиеся имуществом означенных покойных мужчин и женщин были вызваны и призваны лично в их домах, путем оглашения публичных эдиктов в их приходских церквях в означенное время, и решительно вызванные в суд нами, инквизитором Тулузским, сыновья, наследники, родственники и пользующиеся имуществом означенных покойных мужчин и женщин, если бы они могли или хотели их защитить, и никакой законный защитник этих покойных мужчин и женщин, желавший защитить этих покойных, или, по крайней мере, одного из них, не явился…

(Дело было рассмотрено и право соблюдено)

Посоветовавшись с людьми, сведущими в праве, сего дня и на окончательном заседании, исходя из того, что преступление ереси, из-за своей чудовищности и чрезмерности, заслуживает наказания путем скорого суда, и не только живых, но и мертвых, имея Бога перед глазами и священное Четвероевангелие, положенное перед нами, чтобы наш приговор был вынесен от лица самого Бога…

Собравшись в трибунал, чтобы произнести окончательный приговор, мы заявляем и объявляем означенных покойных, мужчин и женщин, еретиками, нераскаявшимися в ереси и умершими в ереси; и осуждаем означенных мужчин и женщин нашим вышеизложенным приговором на то, чтобы в знак их погибели их останки – если их возможно будет отделить от останков других католиков – должны быть извлечены из священной земли кладбища и сожжены за мерзость столь гнусного преступления.

 

3.     Приговор их дому. Та же дата.

 

Приговоры Бернарда Ги, in ibid. p. 168.

Перевод Анн Бренон, неизд.

 

Во имя Господа Нашего Иисуса Христа, Амен. Исходя из того, что мы, означенные  инквизиторы и викарии законной Инквизиции установили, исходя из показаний свидетелей, приносивших присягу в нашем суде, что в каммас и в доме Раймонда де Лантар, из Ружьеров, возле Монклер, означенный Раймонд и его жена Бернарда, и Пьер, и Арно, и Бернард, братья и сыновья означенной пары, и Гийом, внебрачный сын означенного Пьера, были еретикованы Пьером Отье, еретиком (…) Мы, означенные инквизиторы и викарии, принимая во внимание апостольский закон, учрежденный для таких деяний, а также недавний и чрезвычайный характер деяний; исходя во всем этом также из совета людей мудрых и ученых; данной нам властью, мы провозглашаем сим написанным окончательный приговор, и приказываем, чтобы означенные дома со всеми пристройками, были разрушены и снесены до основания; и чтобы, по нашему решению, весь их материал был бы сожжен или использован в благочестивых целях. И чтобы в будущем не было возможным возвести или восстановить здесь никакого жилища или ограды, но чтобы это место навсегда оставалось необитаемым, необработанным и открытым всем ветрам; ибо раз оно стало вместилищем вероломства, то теперь навсегда должно остаться местом скверны. И если кто-нибудь, исходя из своего самомнения, поступит вопреки нащему приговору или взбунтуется против него, и восстановит, обработает или оградит означенные места, или даже будет сознательно в этом участвовать, советовать или попустительствовать, то мы данным документом связываем его узами отлучения.

 

4.     Проповедь Пьера Отье. Начало XIV века.

 

Отрывки из показаний Пьера Маури перед Жаком Фурнье, 1321 год.

Латинский текст в: Jean Duvernoy, Le register d’Inquisition de Jacques Fournier, 1318-1325, t. 3, Toulouse, 1965, pp. 123-125.

Перевод Анн Бренон в: Rene Nelli, Ecritures cathares, nouvelle edition… 1995, pp. 329-330.

 

Тогда означенный еретик [Пьер Отье] взял меня за руку и усадил рядом с собой. Раймонд Пейре сел напротив нас. Означенный еретик сказал мне тогда:

            «Пьер, я так счастлив встретить тебя. Мне сказали, что ты хочешь стать добрым верующим, и если Богу так будет угодно, я покажу тебе путь к спасению Божьему, если ты захочешь мне поверить, как Христос показал Своим апостолам, которые не лгали и не обманывали. И это мы следуем их путем, и я скажу тебе причину, по которой нас называют еретиками: это потому, что мир ненавидит нас. И неудивительно, что мир ненавидит нас (1 Ио. 3, 13), ибо так же он ненавидел Господа Нашего и преследовал апостолов Его. И мы, мы сами, ненавидимы и преследуемы по причине Закона Его, которого мы твердо держимся. Ибо тех, кто жаждет Добра и желает быть твердым в своей вере, их враги, когда они попадают им в руки, распинают и побивают камнями, как они поступали с апостолами, отказывавшимися отречься от единого слова своей веры.

Ибо есть две Церкви: одна гонима и прощает (Мф. 10, 22-23), а другая стремится всем завладеть и сдирает шкуру; и только та, которая гонима и прощает, следует истинным путем апостолов; она не лжет и не обманывает. А та Церковь, которая всем владеет и сдирает шкуру - это Церковь Римская…»



           

Date: 2012-03-17 09:42 pm (UTC)
From: [identity profile] enigma2000.livejournal.com
Если Вы с французского переводите, то у меня есть полный перевод показаний Арноды - параллельный - французский-латынь - от Ruben SARTORI 2011

Date: 2012-03-17 09:56 pm (UTC)
From: [identity profile] credentes.livejournal.com
Это мой старый перевод. У Вас есть весь Doat?
Мне бы интересно было сравнить - иногда переводы различаются. Переводы приговоров Ги, к примеру.

С уважением

Date: 2012-03-18 05:43 pm (UTC)
From: [identity profile] enigma2000.livejournal.com
Отправила Вам на почту то, что у меня есть по Дуат 23.
Переводов Бернарда Ги - нет, только латынь (в Лимборхе). А те переводы с латыни, которые я у себя в ЖЖ выкладываю, из книги Б.Ги "Practica...", в электронном виде в сети этой книги нет.

Date: 2012-03-18 05:52 pm (UTC)
From: [identity profile] credentes.livejournal.com
Спасибо! Practica Ги есть полностью на польском, она у меня есть. Есть французские переводы приговоров Ги. - например Бренон и Gobilard, или переводы реестров д 'Абли - Дювернуа и той же Gobillard. Они отличаются.

С уважением

Profile

credentes: (Default)
credentes

June 2025

S M T W T F S
1234567
89 1011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 21st, 2025 04:32 am
Powered by Dreamwidth Studios