"Увы, перевод оставляет желать лучшего. Гораздо лучшего."
Спасибо за замечания. С моей точки зрения, правда, всякий перевод требует последующих правок и улучшений. Будет у меня таковая возможность и необходимость, я ее использую. Предоставит мне кто-то в этом помощь - я не откажусь.Я не стилист и не писатель, к сожалению. Я только стараюсь передать информацию как можно более точно.
"Я знаю, что Вы не ответите и сочтёте себя правой"
Не совсем поняла это Ваше замечание.
"Но коль скоро Вы предаёте свои переводы на всеобщее обозрение"
Разумеется, я очень заинтересована в том, чтобы информация о том, что пишут известные историки, была известна на русскоязычном пространстве. ЖЖ - это пространство дневниковое, потому имхо вполне допускает и размещение черновых переводов. Думаю, с течением времени сделать специальный сайт и с помощью своих коллег и единомышленников поправить эти переводы, приведя их в литературоудобоваримый вид.
no subject
Date: 2010-12-19 06:08 pm (UTC)Спасибо за замечания. С моей точки зрения, правда, всякий перевод требует последующих правок и улучшений. Будет у меня таковая возможность и необходимость, я ее использую. Предоставит мне кто-то в этом помощь - я не откажусь.Я не стилист и не писатель, к сожалению. Я только стараюсь передать информацию как можно более точно.
"Я знаю, что Вы не ответите и сочтёте себя правой"
Не совсем поняла это Ваше замечание.
"Но коль скоро Вы предаёте свои переводы на всеобщее обозрение"
Разумеется, я очень заинтересована в том, чтобы информация о том, что пишут известные историки, была известна на русскоязычном пространстве. ЖЖ - это пространство дневниковое, потому имхо вполне допускает и размещение черновых переводов. Думаю, с течением времени сделать специальный сайт и с помощью своих коллег и единомышленников поправить эти переводы, приведя их в литературоудобоваримый вид.
С уважением